江阴论坛's Archiver

天天妈咪 发表于 2008-7-9 15:40

一个前台小姐用英语逼死美国人

刚才来了个美国人,进到办公室,前台小姐左看右看,大家都在打游戏,只有自己比较清闲,面带微笑的: 
    
   前台小姐:“Hello.”  
   美国人:“Hi.”  
   前台小姐:“You have what thing?”  
   美国人:“Can you speak english?”  
   前台小姐:“If I not speak English, I am speaking what?”
    
   美国人:“Can anybody else speak english?”  
   前台小姐:“You yourself look.all people are playing, no people have time, you can wait, you wait,you not wait,you go!”  
   美国人:“Good heavens. anybody here can speak English?”  
   前台小姐:“Shout what shout, quiet a little,you on earth have what thing?”  
   美国人:“I want to speak to your head.”  
   前台小姐:“Head not zai. You tomorrow come!”  
   美国人吐血而亡……

jiyang99 发表于 2008-7-9 16:11

哈哈

﹎﹖ˇ寶 发表于 2008-7-9 16:16

[葱坏笑]

Betty-S 发表于 2008-7-9 16:17

[葱大笑]

LovelySherry 发表于 2008-7-9 16:32

Everytime when i read it i will laugh out loudly. :lol

七色九天 发表于 2008-7-9 18:33

;P
前台小姐:“You yourself look.all people are playing。。。

这句啥意思啊?

花夭伊人 发表于 2008-7-9 18:45

:funk:

寂寞的季节 发表于 2008-7-9 20:55

按理前台这么说 美国人可以听懂。

寂寞的季节 发表于 2008-7-9 20:55

此外前台的听力不错。

LovelySherry 发表于 2008-7-10 08:56

[quote]原帖由 [i]七色九天[/i] 于 2008-7-9 18:33 发表 [url=http://bbs.jysq.net/redirect.php?goto=findpost&pid=19571418&ptid=1404198][img]http://bbs.jysq.net/images/common/back.gif[/img][/url]
;P
前台小姐:“You yourself look.all people are playing。。。

这句啥意思啊? [/quote]
你自己看看,所有的人都在忙....:lol

RRR 发表于 2008-7-10 20:02

what ?

七色九天 发表于 2008-7-10 22:12

[quote]原帖由 [i]LovelySherry[/i] 于 2008-7-10 08:56 发表 [url=http://bbs.jysq.net/redirect.php?goto=findpost&pid=19578839&ptid=1404198][img]http://bbs.jysq.net/images/common/back.gif[/img][/url]

你自己看看,所有的人都在忙....:lol [/quote]
;P 原来如此,谢谢。:$

⺌.寳唄 发表于 2008-7-11 00:40

Head not zai[葱吐血]

splash 发表于 2008-7-11 09:17

是的,美国人能听懂的.有时候在交谈中,你说一个单词,他就能知道你想表达什么.这里的情况有可能是美国人装作听不懂,自己血太多想吐掉一部分:lol :lol

jyly7782 发表于 2008-7-11 09:27

搞笑。前台小姐的勇气也蛮可嘉的[葱擦汗]

下一站 发表于 2008-7-11 12:20

哈哈,太可爱了

爱乐祥子 发表于 2008-7-11 15:02

Head not zai:lol

kathy0613 发表于 2008-7-11 15:47

so funny!!

hubin2501 发表于 2008-7-12 15:20

我想,如果是美国人的话,肯定是听得懂的.......

什么语法,顺序,都不重要,关键问题是你的词汇量

8.and.6 发表于 2008-7-12 19:01

[葱得意]

chinakevin 发表于 2008-7-13 00:00

;P 太有才了

小豆芽 发表于 2008-7-13 12:19

[葱吐血]

三草苹apple 发表于 2008-7-13 17:59

前台很标准的Chinglish嘛。:lol

长寿小子 发表于 2008-7-13 19:17

咋不给翻译下呢。....

huwanyun 发表于 2008-7-15 12:38

My god!

klim_520 发表于 2008-7-15 18:59

chinese english

devil1901 发表于 2008-7-21 13:19

那个beautiful  country  man应该listen的懂~~

ntyxh 发表于 2008-7-21 14:47

超强经典啊

苦尽甘来 发表于 2008-7-21 20:48

爆笑![葱大笑]

远远的远 发表于 2008-7-21 21:03

[葱大笑]

kingsyuer 发表于 2008-7-22 08:46

不是太懂这句Head not zai?

月度夫妻 发表于 2008-7-25 22:45

[quote]原帖由 [i]kingsyuer[/i] 于 2008-7-22 08:46 发表 [url=http://bbs.jysq.net/redirect.php?goto=findpost&pid=19826776&ptid=1404198][img]http://bbs.jysq.net/images/common/back.gif[/img][/url]
不是太懂这句Head not zai? [/quote]
“头儿不在”

瑞少 发表于 2008-7-25 23:14

除了那个HEAD NOT ZAI, 其实其他的翻译并没有错,这就是翻译中的文化差异,culture backgroud的问题

zmj_906 发表于 2008-9-1 21:56

:lol

yanyupiaoling 发表于 2008-9-4 13:03

哈哈,有意思.
不过前台小姐的听力到是蛮不错的哟.

yanyupiaoling 发表于 2008-9-4 13:04

呵呵,完全是中国式英语咯!

1978 发表于 2008-9-11 11:14

服了SHE:L

mp3girl 发表于 2008-9-11 15:51

so funny

江阴杯中水 发表于 2008-9-12 10:45

哈哈,好搞笑哦!!!;P

liabg 发表于 2008-9-15 18:36

第一次,真牛逼,我佩服

页: [1] 2

Powered by Discuz! Archiver 6.1.0  © 2001-2007 Comsenz Inc.