暨阳社区

   

QQ登录

只需一步,快速开始

快捷登录

搜索
查看: 698|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

简单的日语谚语?江阴日语出国留学培训

[复制链接]

Rank: 5Rank: 5

UID
1033740
积分
8877
经验
7820 点
金币
10572 枚
注册时间
2019-4-11
最后登录
2026-1-19
跳转到指定楼层
1#
发表于 2023-9-2 14:43 |只看该作者 |倒序浏览 来自: 江苏省无锡市 电信
  简单的日语谚语?江阴日语出国留学培训

  校区地址:江阴市高巷路33号暨阳大厦14楼1401室。(华地百货西面)交通路线:(路线一):可乘1路、1 1路、12路、17路、19路、76路到高巷口站台下。

  (路线二):可乘公交1路、2路、11路、19路、21路、24路、24路、25路、32路、33路、37路、76路到中山公园站下。

  【咨询热线】132-9124-3061翟老师(VX信号)

  中文有很多的成语、谚语、俗语,在日语中,没有这么多的称呼,都叫做諺(ことわざ)。

  在日语的学习过程中,我们会学习到很多“諺”,我们会发现,比较简单的“諺”都是和身体部位或者动植物相关。这些乍一看好像不明所以,但是结合典故和一些日本人的认知,其实也不是很难理解。

  比如说“両手に花”就翻译成“左右逢源”,因为两只手上都是花,花一般是好运好事的象征。“猫の手も借りたい”翻译成“忙不过来”,日语的帮助是“手伝い”,把手递过来的意思,连猫的手都要递过来帮忙,说明很忙忙不过来了。“団栗の背比べ”可以意译为“五十步笑百步”,直译的话是“栗子比身高”,有中文谚语的感觉,栗子的大小都差不多,它们再怎么比高低,都是小的栗子,可不就是中文里的五十步笑百步。

01.png

网上有害信息举报专区
WWW.12377.CN
无锡市不良内容举报
https://wx.js12377.cn:8700/
江苏互联网有害信息举报中心
信箱:js12377@jschina.com.cn
举报电话:(025)84412377

公安部备案号:苏公网安备32028102000061号

广告服务|争议投诉|移动客户端下载|手机触屏版|暨阳网

GMT+8, 2026-7-11 19:51 , Processed in 0.059834 second(s), 28 queries .

工信部备案号:苏ICP备05002812号-1 *暨阳社区电子服务用户协议

版权所有:江阴市暨阳在线科技发展有限公司

法律顾问:江苏百贤律师事务所—邵伟洪律师

返回顶部